Guillaume Apollinaire. Les mamelles de Tirèsies.
Institut del teatre, 1986. Biblioteca teatral. 97 páginas.
Tit. Or. Les mamelles de Tirèsies. Trad. Miquel Desclot.
12 personajes. 9 hombres y 3 mujeres.
Apollinaire es famoso, sobre todo, por su obra poética, pero también probó suerte con el teatro. La obra ‘Las tetas de Tiresias’ fue publicada en 1918, aunque su autor afirmó haberla escrito en 1903 -lo que parece ser dudoso-. Quizá quería tener el privilegio de haber escandalizado al público antes que el ballet Parade de Jean Cocteau.
Concebida como un “drama surrealista” narra la historia de Teresa, una joven feminista casada que se niega a tener hijos, se convierte en un “señor mujer” despues de librarse de sus pechos y adopta el nombre de Tiresias; su marido se encargará de traer miles de hijos al mundo para repoblar la ciudad de Zanzibar. Teresa reparece al final de la pieza en la figura de una cartomántica, parodia del papel augur de Tiresias.
Recordemos que Tiresias es una figura mitológica muy peculiar, ya que fue mujer durante siete años. Cuando Zeus discutían acerca de quien sentía más placer en el sexo, si el hombre o la mujer, le consultaron a él. Al afirmar Tiresias que la mujer recibía nueve veces más placer que el hombre, Hera, enfurecida, le dejó ciego. Zeus le compensó con la capacidad de profetizar y una larga vida. Nunca he entendido los motivos del enfado de Hera, cuando el enfadado debía ser Zeus, pero ya se sabe, a estos dioses no hay quien los entienda. Tiresias es el adivino que aparece en la famosa obra ‘Edipo’ de Sofocles.
Un personaje mitológico, teatral, y que se prestaba fácilmente a una operación de travestismo a la inversa con la que escandalizar al público de su tiempo. La estructura formal es totalmente rompedora y la mezcla de parodia y el tratamiento ligero de temas preocupantes en la época -la despoblación de Francia después de la primera guerra mundial- convierten a la obra en una de las pioneras del teatro moderno. Con todo, su lectura me ha dejado más bien frío. Así como Ubú Rey ha mantenido su calidad y frescura durante más de un siglo -y la prueba es la cantidad de versiones que siguen apareciendo-, las tetas de Tiresias no han envejecido tan bien.
Les invito a conocer un poco más del autor en el poder de la palabra, en este comentario sobre la ópera que se hizo a partir de la obra de teatro, y en este artículo de El Mundo.
(Un día, un libro 258/365)
Escuchando: Déjame volar. Las niñas.




diciembre 26th, 2005 at 12:31 pm
¿Las tetas de Tiresias no han envejecido tan bien?
Ha quedado muy gracioso.
Un saludo, y felices fiestas.
diciembre 26th, 2005 at 7:15 pm
Buenas tardes Guillaume. Estoy leyendo su página y me interesa mucho el tema que tratas. Me gustaría contactar contigo para compartir opiniones hacerte una propuesta de contenido pero no veo tu dirección de contacto. Te dejo la mía, estaré encantada de recibir tu correo. Gracias.
diciembre 31st, 2005 at 9:49 pm
Gracias Portorosa, igualmente. La intención era que quedara algo gracioso… suele ser tan soso este blog…
Cristina, ya me he puesto en contacto contigo.
enero 4th, 2006 at 1:21 pm
De soso nada, señorito. Cada uno le encuentra la sal donde la busca!
enero 6th, 2006 at 1:40 pm
Gracias por el piropo. Me parece soso a mí; quizás porque me gustaría poder dedicarle más tiempo a cada reseña y hacerlas tan buenas como las tuyas
enero 21st, 2007 at 7:24 am
Hola! alguien sabe dónde puedo bajar una versión en español
de Las tetas de Tiresias??
febrero 14th, 2007 at 10:56 pm
me encantaria leer les mamelles de tiresias, en Español. Podeis ayudarme? por internet solo lo encontré en frances
febrero 16th, 2007 at 8:52 pm
Lo he buscado por muchos sitios y no lo he encontrado. Si alguien tiene noticias se agradecerá.
junio 12th, 2007 at 8:04 pm
Me urge conseguir el texto de Las tetas de Tiresias en español?????
junio 13th, 2007 at 8:27 am
No hemos sido capaces de encontrarlo
febrero 18th, 2008 at 1:26 am
Yo he traducido el texto y está por salir publicado por una universidad peruana.
Si desean les mando el PDF, apenas lo tenga para leer sus comentarios.
febrero 19th, 2008 at 9:55 am
Pues estaremos encantados de recibirlo.
abril 30th, 2008 at 6:18 am
Ando buscando desesperadamente una traducción al español de “Las mamelles de Tirésias”. Si alguien tiene una, ¿Tendría la gentileza de enviármela a
mi correo: artcelis@yahoo.com
Gracias de antemano.
mayo 4th, 2008 at 4:10 pm
Hola Rubén Silva, te agradecería una copia de tu traducción.
Mi correo es: girsan@hotmail.com
Mil gracias.
mayo 5th, 2008 at 8:32 am
Si Rubén envía su traducción la colgaremos aquí.
junio 1st, 2008 at 3:37 am
Hola, Rubén. Estoy necesitando el texto en español de “Las tetas de tiresias” para la facultad. Si podrías enviarmelo te lo agradecré profundamente. Mi mail es dlcorreo@hotmail.com
Infinidad de gracias por adelantado
Diego
junio 4th, 2008 at 6:12 pm
Estamos a la espera de que Rubén mande la traducción.
junio 28th, 2008 at 2:13 pm
¿Cómo va esa traducción?
Saludos.
septiembre 15th, 2008 at 7:44 pm
hola, ¿podrias pasarme el texto de Apollinaire? Tengo que estudiarlo para facultad y no lo consigo.
Abrazo
septiembre 29th, 2008 at 2:38 am
hola necesito el texto estaré esperando gracias, magamanola@yahoo.com
mayo 23rd, 2009 at 12:23 pm
Yo tambien necesito ese texto, en el idioma que sea. Preferiblemente en español o inglés.
Muchas gracias.
noviembre 26th, 2009 at 2:23 am
Hera se enojó porque Tiresias la puso al descubierto y Zeus se podía enojar con ella. Yo creía que a Tiresias lo habían dejado ciego por ver desnuda a la Diosa Atenea
junio 28th, 2011 at 5:50 pm
Ruben! me encantaria me envies tu traduccion de las tetas de tiresias
gracias, y saludos.
mi mail es monica.martinez.marti@gmail.com