<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Mijaíl Bulgákov. Corazón de perro. La isla Púrpura.</title>
	<atom:link href="http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/</link>
	<description>Reseñas nada sesudas de los libros que caen en mis manos</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 17:09:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>Por: Palimp</title>
		<link>http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/#comment-3650</link>
		<dc:creator>Palimp</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 18:55:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lepisma.liblit.com/?p=523#comment-3650</guid>
		<description>Estupendo tu comentario y análisis. Bienvenido y gracias por tu aportación.

Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estupendo tu comentario y análisis. Bienvenido y gracias por tu aportación.</p>
<p>Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Juanra</title>
		<link>http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/#comment-3645</link>
		<dc:creator>Juanra</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 13:40:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lepisma.liblit.com/?p=523#comment-3645</guid>
		<description>De estas dos obras, sólo conozco “Corazón de perro”. La leí después de haber disfrutado de la obra maestra “El maestro y Margarita”. Después de leerlas me confesé un admirador de Bulgákov.
Coincido con la opinión de que en la obra no se salva ningún personaje; no podemos clasificarlos como buenos o malos de de una pieza. Creo que todos ellos manifiestan conductas reprobables, pero, de todos ellos, el autor parece tratar con menos dureza las reacciones de Sharik en su nuevo cuerpo; aunque se comporta como un individuo repulsivo, el lector disculpa sus excesos, seguramente porque ha conocido las penalidades que ha vivido como perro. Comparto la opinión de que el cirujano es un personaje más oscuro de lo que aparenta.
 Respecto a las interpretaciones políticas que apuntáis en los comentarios, es evidente que existe un reflejo sarcástico de la sociedad rusa de la época.
Sin embargo yo valoro más de esta novela otros aspectos: en primer lugar, la audacia formal de focalizar el punto de vista en un perro, otorgando al texto una especia de realismo animal que sorprende al lector (es un ejemplo clarísimo de “desautomatización” o “extrañamiento” de la que hablaba Sklovski); en segundo lugar, la maestría en el tratamiento del registro coloquial (¡animal!): resulta curiosísimo escuchar los pensamientos de un perro “de clase baja”, un proletario perruno. No sé cómo será el texto en su lengua original, pero la edición que manejo (Alfaguara, 1989) refleja bastante bien este registro. Finalmente apunto la interpretación existencial de la obra: la imposibilidad del cambio drástico y definitivo en el pensamiento, la forma de actuar y la escala de valores. Aunque se varíe el aspecto, el ambiente e incluso la especie, el protagonista reproduce en su nuevo ambiente y cuerpo la miserable existencia que había llevado. Según esta interpretación (además de ser un análisis político claramente pesimista) es también descorazonador en el plano personal. Quizá la clave para el enriquecimiento espiritual (o social) resida en la educación, y no en la variación del aspecto externo (sucesión de regímenes políticos sin cambios en la estructura social).
Estupendo blog.
Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De estas dos obras, sólo conozco “Corazón de perro”. La leí después de haber disfrutado de la obra maestra “El maestro y Margarita”. Después de leerlas me confesé un admirador de Bulgákov.<br />
Coincido con la opinión de que en la obra no se salva ningún personaje; no podemos clasificarlos como buenos o malos de de una pieza. Creo que todos ellos manifiestan conductas reprobables, pero, de todos ellos, el autor parece tratar con menos dureza las reacciones de Sharik en su nuevo cuerpo; aunque se comporta como un individuo repulsivo, el lector disculpa sus excesos, seguramente porque ha conocido las penalidades que ha vivido como perro. Comparto la opinión de que el cirujano es un personaje más oscuro de lo que aparenta.<br />
 Respecto a las interpretaciones políticas que apuntáis en los comentarios, es evidente que existe un reflejo sarcástico de la sociedad rusa de la época.<br />
Sin embargo yo valoro más de esta novela otros aspectos: en primer lugar, la audacia formal de focalizar el punto de vista en un perro, otorgando al texto una especia de realismo animal que sorprende al lector (es un ejemplo clarísimo de “desautomatización” o “extrañamiento” de la que hablaba Sklovski); en segundo lugar, la maestría en el tratamiento del registro coloquial (¡animal!): resulta curiosísimo escuchar los pensamientos de un perro “de clase baja”, un proletario perruno. No sé cómo será el texto en su lengua original, pero la edición que manejo (Alfaguara, 1989) refleja bastante bien este registro. Finalmente apunto la interpretación existencial de la obra: la imposibilidad del cambio drástico y definitivo en el pensamiento, la forma de actuar y la escala de valores. Aunque se varíe el aspecto, el ambiente e incluso la especie, el protagonista reproduce en su nuevo ambiente y cuerpo la miserable existencia que había llevado. Según esta interpretación (además de ser un análisis político claramente pesimista) es también descorazonador en el plano personal. Quizá la clave para el enriquecimiento espiritual (o social) resida en la educación, y no en la variación del aspecto externo (sucesión de regímenes políticos sin cambios en la estructura social).<br />
Estupendo blog.<br />
Saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Palimp</title>
		<link>http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/#comment-3628</link>
		<dc:creator>Palimp</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 10:30:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lepisma.liblit.com/?p=523#comment-3628</guid>
		<description>Gracias a ti por tu aportación. Así da gusto tener un blog.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias a ti por tu aportación. Así da gusto tener un blog.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: La Otra Chilanga</title>
		<link>http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/#comment-3621</link>
		<dc:creator>La Otra Chilanga</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 05:14:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lepisma.liblit.com/?p=523#comment-3621</guid>
		<description>Un retrato social que salvo los nombres (y aún con estos) no cambia, continúa vigente. ¿En qué condiciones estamos como humanidad que la mirada de un perro tiene mayor estatura que la de los hombres?. El maestro Bulgákov, sin lugar a dudas, hablaba de la realidad que le circundaba, eso lo hace universal; pero también lo hace universal que los demás pueblos del mundo cabemos en las situaciones que nos cuenta. La mirada irónica es en primer grado para el Sóviet, es verdad; pero en todos los planos para el resto de la humanidad que se ha deshumanizado a tal grado en nombre del poder (como el hombre que prefiere ver congelada a su amante con tal de que use medias de seda... o quizás ni sepa que la mujer se congele; porque más que ella, le interesan las medias). En fin, que junto con Sharik terminamos diciendo: "¡qué lástima me dan, qué lástima! Aunque más pena me doy yo".
Lo dicho, Palimp. Muchas gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un retrato social que salvo los nombres (y aún con estos) no cambia, continúa vigente. ¿En qué condiciones estamos como humanidad que la mirada de un perro tiene mayor estatura que la de los hombres?. El maestro Bulgákov, sin lugar a dudas, hablaba de la realidad que le circundaba, eso lo hace universal; pero también lo hace universal que los demás pueblos del mundo cabemos en las situaciones que nos cuenta. La mirada irónica es en primer grado para el Sóviet, es verdad; pero en todos los planos para el resto de la humanidad que se ha deshumanizado a tal grado en nombre del poder (como el hombre que prefiere ver congelada a su amante con tal de que use medias de seda&#8230; o quizás ni sepa que la mujer se congele; porque más que ella, le interesan las medias). En fin, que junto con Sharik terminamos diciendo: &#8220;¡qué lástima me dan, qué lástima! Aunque más pena me doy yo&#8221;.<br />
Lo dicho, Palimp. Muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: el murmullo de las cucarachas</title>
		<link>http://lepisma.liblit.com/2007/01/15/mijail-bulgakov-corazon-de-perro-la-isla-purpura/#comment-3616</link>
		<dc:creator>el murmullo de las cucarachas</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 08:40:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lepisma.liblit.com/?p=523#comment-3616</guid>
		<description>Mola lo del cuchitril.... me sentare un rato a leerte...a ver si es cierto...lo del cuchitril....

ta luegooooo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mola lo del cuchitril&#8230;. me sentare un rato a leerte&#8230;a ver si es cierto&#8230;lo del cuchitril&#8230;.</p>
<p>ta luegooooo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
